Cross-cultural adaptation to the Dutch language of the PainDETECT-Questionnaire

Pain Pract. 2013 Mar;13(3):206-14. doi: 10.1111/j.1533-2500.2012.00577.x. Epub 2012 Jul 9.

Abstract

Background: The PainDETECT-Questionnaire (PDQ) helps to identify neuropathic components in patients suffering from pain. It can be used by clinicians in daily practice and in clinical trials.

Aim: The aim of this study is to perform a translation and cross-cultural adaptation of the PDQ for use in the Netherlands and Belgium.

Methods: The first phase was to translate and cross-culturally adapt the PDQ to Dutch. The second phase was to assess the face validity in the Netherlands and Belgium using qualitative and quantitative data collection.

Results: The length, the readability, and the clarity of the questionnaire were good for all patients. The questionnaire was judged to have a good layout and to be clearly organized.

Conclusion: The PDQ Dutch language Version is a well translated and cross-culturally adapted questionnaire, which might be useful for screening for neuropathic components of pain in the Netherlands and Belgium.

Publication types

  • Validation Study

MeSH terms

  • Belgium
  • Cross-Cultural Comparison
  • Female
  • Humans
  • Language
  • Male
  • Middle Aged
  • Netherlands
  • Neuralgia / diagnosis*
  • Pain Measurement / methods
  • Surveys and Questionnaires*
  • Translations*